1.As a clergyman, you can imagine how out of place I feel.
作为一个神职人员, 你们可以想象我在这样一个场合演讲 感觉多么格格不入。
2.I feel like a fish out of water, or maybe an owl out of the air.
这种感觉就像鱼儿离开了水, 就像鸟儿离开了天空。
3.(Laughter) I was preaching in San Jose some time ago, and my friend Mark Kvamme, who helped introduce me to this conference, brought several CEOs
(笑) 前段时间我在圣荷西(美国加州旧金山湾区的一个城市)传道, 我的朋友马克·凯瓦米 引荐我 来到 TED 的, 他介绍我认识了几名 CEO
4.and leaders of some of the companies here in the Silicon Valley to have breakfast with me, or I with them.
以及企业高层 他们都在硅谷这儿工作 来和我一起共用早餐,或者是我和他们一同共用早餐。
5.And I was so stimulated.
他们对我触动很大。
6.And had such — it was an eye-opening experience to hear them talk about the world that is yet to come through technology and science.
真的是– 让我大开眼界 听他们谈论 未来的世界 将如何因技术 和科学而改变
7.I know that we’re near the end of this conference, and some of you may be wondering why they have a speaker from the field of religion.
我知道这次论坛快接近尾声了, 在座各位中也许有人会感到奇怪 为什么大会组织者会邀请 一位宗教界人士来此演讲。
8.Richard can answer that, because he made that decision.
对此,理查德(主持人) 会来解答 因为是他做的这个决定。
9.But some years ago I was on an elevator in Philadelphia, coming down.
记得几年前有一次我在费城, 当时正坐电梯下楼
10.I was to address a conference at a hotel.
要去参加一个会议 会场是一个饭店。
11.And on that elevator a man said, “I hear Billy Graham is staying in this hotel.”
当时在电梯里有个人说 “听说葛理翰下榻于这个宾馆。”
12.And another man looked in my direction and said, “Yes, there he is. He’s on this elevator with us.”
接着,电梯里另外一个人朝我看了看,然后说 “是啊,他就在这里。就在这个电梯里。”
13.And this man looked me up and down for about 10 seconds, and he said, “My, what an anticlimax!”
这时先说话的那个人对着我上下打量了 足足有十秒钟 然后他说:“天哪,真是扫兴啊!”
14.(Laughter) I hope — that you won’t feel that these few moments with me is not a — is an anticlimax after all this tremendous talks that you’ve heard,
(笑) 我希望— 今天在座各位和我共处的这一刻 不会觉得扫兴 前面的 演讲都很精彩
15.and addresses, of which I intend to listen to every one of them.
我想每一个都听完
16.But I was on an airplane in the East some years ago, and the man sitting across the aisle from me was the mayor of Charlotte, North Carolina.
我想起 几年前我在东部乘飞机的一次经历 当时隔着走道坐在我隔壁的 是北卡罗来纳州夏洛特市的市长
17.His name was John Belk. Some of you will probably know him.
他叫约翰·柏克。在座也许有人知道他。
18.And there was a drunk man on there, and he got up out of his seat two or three times, and he was making everybody upset by what he was trying to do,
当时,飞机上还有个喝醉酒的, 三番两次起身, 搅得其它人不得安宁 他甚至还
19.and he was slapping the stewardess and pinching her as she went by, and everybody was upset with him.
对空姐动粗 向她揩油 他的举动让其它人都受不了
20.And finally, John Belk said, “Do you know who’s sitting here?”
最后,约翰·柏克开口说道 “你知道坐在这里的人是谁吗?”
21.And the man said, “No, who?”
那个人说,”不知道,是谁?“
22.He said, “It’s Billy Graham, the preacher.”
约翰说,“是葛培理, 那个布道家。”
23.He said, “You don’t say!”
那个喝醉酒的说,“真没想到!”
24.And he turned to me, and he said, “Put her there!”
然后他转向我,说到,“把她安排到这儿!”
25.He said, “Your sermons have certainly helped me.”
接着,他对我说道,“ 您的布道还真是让我受益匪浅。”
26.(Laughter) And I suppose that that’s true with thousands of people.
(笑) 我想他说的是真的 许多听我讲道的人也同样得到了帮助
27.(Laughter) I know that as you have been peering into the future, and as we’ve heard some of it here tonight, I would like to live in that age
(笑) 我知道你们都是着眼未来的人, 今晚从你们的演讲中,我听到了你们对未来的一些设想 我真想生活在那样的未来,
28.and see what is going to be.
亲眼看看未来会发展成什么样。
29.But I won’t, because I’m 80 years old; this is my 80th year, and I know that my time is brief.
但我无法完成这个愿望了, 因为今年我已经 80 岁了, 我知道我剩下的时间不多了。
30.I have phlebitis at the moment in both legs, and that’s the reason that I had to have a little help in getting up here, because I have Parkinson’s disease
我双腿都得了静脉炎, 所以刚才我上台时需要人扶着, 我还有帕金森氏综合症,
31.in addition to that, and some other problems that I won’t talk about.
在静脉炎之外 此外, 还有些其它问题,我就不提了。
32.(Laughter) But this is not the first time that we’ve had a technological revolution.
(笑) 这并不是人类第一次 经历技术革命。 经历技术革命。
33.We’ve had others.
以前也曾有过。
34.And there’s one that I want to talk about.
我想谈谈其中的一次。
35.In one generation, the nation of the people of Israel had a tremendous and dramatic change that made them a great power in the Near East.
曾经有一个世代, 以色列国的人民 经历了一场巨大的变革, 那场变革使以色列成为了近东地区的强国。
36.A man by the name of David came to the throne, and King David became one of the great leaders of his generation.
一个叫大卫的人 登上了王位, 大卫王成为了一个伟大的领袖, 领导他的那个世代。
37.He was a man of tremendous leadership.
他有出色的领导力。
38.He had the favor of God with him.
上帝的恩惠与他同在。
39.He was a brilliant poet, philosopher, writer, soldier, with strategies in battle and conflict that people study even today.
他是位杰出的诗人、 哲学家、作家、勇士, 在战斗中善用谋略, 连今天的人都在学习这些谋略。
40.But about two centuries before David, the Hittites had discovered the secret of smelting and processing of iron, and slowly, that skill spread.
虽然在大卫王朝的两百年前, 赫梯人 就发明了 铁器制造术, 并且逐渐流传开。
41.But they wouldn’t allow the Israelis to look into it or to have any.
但他们不许以色列人 学习这种技术。
42.But David changed all of that, and he introduced the Iron Age to Israel.
然而戴维王改变了这一僵面, 他领导以色列进入 铁器时代。
43.And the Bible says that David laid up great stores of iron, and which archaeologists have found, that in present-day Palestine, there are evidences of that generation.
《圣经》上记载大卫王储备了许多铁, 而且考古学家也发现了 在今天的巴勒斯坦, 还有那个世代的遗迹。
44.Now, instead of crude tools made of sticks and stones, Israel now had iron plows and sickles and hoes, and military weapons.
现在,那些用木棍和石头造的 原始工具已被取代, 以色列有了铁犁、 镰刀和锄头, 还有武器。
45.And in the course of one generation, Israel was completely changed.
在大卫王的那一个世代, 以色列彻底地改变了。
46.The introduction of iron, in some ways, had an impact a little bit like the microchip has had on our generation.
可以说,制铁术的引入 所带来的影响, 有点像微芯片 对我们这个世代的影响。
47.And David found that there were many problems that technology could not solve.
不过 大卫王也意识到 还有很多问题是技术所不能解决的。
48.There were many problems still left.
许多问题仍然存在。
49.And they’re still with us, and you haven’t solved them, and I haven’t heard anybody here speak to that.
这些问题现在依然存在,悬而未决 而且我也没听到在座各位提到这些问题。
50.How do we solve these three problems that I’d like to mention?
那么如何解决以下三个问题呢? 这就是今天我想讲的。
51.The first one that David saw was human evil.
大卫王发现的第一个问题 就是人性本恶。
52.Where does it come from?
这种邪恶来自哪儿呢?
53.How do we solve it?
我们怎么解决呢?
54.Over again and again in the Psalms, which Gladstone said was the greatest book in the world, David describes the evils of the human race.
一遍又一遍 在 在《旧约诗篇》中, 在这本 格莱斯顿(英国政治家,四次担任英国首相) 称为全世界最伟大的著作中, 大卫王多次描述了人类的邪恶。
55.And yet he says, “He restores my soul.”
然而他写道, “上帝挽救了我的灵魂”
56.Have you ever thought about what a contradiction we are?
在座各位是否思考过人类有多么的自相矛盾?
57.On one hand we can probe the deepest secrets of the universe and dramatically push back the frontiers of technology, as this conference vividly demonstrates.
一方面,人类有能力探索宇宙深处的秘密, 有能力让技术不断革新, 例如这次会议所展示的这些技术革新。
58.We’ve seen under the sea, three miles down, or galaxies hundreds of billions of years out in the future.
人类能够探索到海面下 深达三英里的海底世界, 甚至数千亿光年外的其它宇宙星系 在不久的将来也能探索。
59.But on the other hand, something is wrong.
而另一方面, 有些事情很不对劲。
60.Our battleships, our soldiers, are on a frontier now almost ready to go to war with Iraq.
我们国家的战舰 和军队 现在正在前线, 在临战状态, 准备和伊拉克开战。
61.Now, what causes this?
是什么原因导致了这场战争?
62.Why do we have these wars in every generation, and in every part of the world?
为什么每个时代都会发生战争, 为什么世界上每个地方都发生过战争?
63.And revolutions?
发生过武装革命?
64.We can’t get along with other people, even in our own families.
我们不能和别人和平共处, 甚至在自己家里也做不到。
65.We find ourselves in the paralyzing grip of self-destructive habits we can’t break.
我们发现自己受到辖制, 陷入自我毁灭的惯性,
66.Racism and injustice and violence sweep our world, bringing a tragic harvest of heartache and death.
种族主义、不公义、暴力无处不在, 其结果就是导致痛苦和死亡。
67.Even the most sophisticated among us seem powerless to break this cycle.
即使是在座各位当中最博学的人 似乎也无法打破这个循环。
68.I would like to see Oracle take up that.
我希望能有像甲骨文 (Oracle) 能够承担起这个责任,来想办法打破这个循环。
69.Or some other technological geniuses work on this.
也希望 其他一些 科技天才能够致力于此。
70.How do we change man so that he doesn’t lie and cheat, and our newspapers are not filled with stories of fraud in business or labor
我们怎样才能改变人类 使他们不撒谎、欺骗, 不再在报上看到那么多 有关商业欺诈和劳动力欺诈的报导,
71.or athletics or wherever?
或者运动员造假的报导?
72.The Bible says the problem is within us, within our hearts and our souls.
《圣经》上说,问题根源在我们自身, 在我们的内心和灵魂里面。
73.Our problem is that we are separated from our Creator, which we call God, and we need to have our souls restored, something only God can do.
我们的问题来自于 我们和造物主分离了, 造物主就是我们所说的上帝, 所以我们的灵魂需要复苏, 只有上帝能帮助我们。
74.Jesus said, “For out of the heart come evil thoughts: murders, sexual immorality, theft, false testimonies, slander.”
耶稣说,因为从人心里, 发出恶念、 凶杀、奸淫、 偷盗、诡诈、 诽谤。
75.The British philosopher Bertrand Russell was not a religious man, but he said, “It’s in our hearts that the evil lies, and it’s from our hearts
英国哲学家罗素 没有宗教信仰, 但他说:“邪恶存在于我们的内心, 所以要从我们的内心,
76.that it must be plucked out.”
将邪恶拔除。”
77.Albert Einstein — I was just talking to someone — when I was speaking at Princeton, and I met Mr. Einstein.
爱因斯坦– 有一次我在普林斯顿大学演讲, 有一次我在普林斯顿大学演讲, 遇到了 爱因斯坦先生
78.He didn’t have a doctor’s degree, because he said nobody was qualified to give him one.
他没有博士学位,因为他觉得 没人有资格授予他博士学位。
79.(Laughter) But he made this statement.
(笑) 爱因斯坦说过,
80.He said, “It’s easier to denature plutonium than to denature the evil spirit of man.”
“改变钸元素的性质 比改变人性的邪恶本质要容易。”
81.And many of you, I’m sure, have thought about that and puzzled over it.
我相信你们当中许多人 都思考过这个问题 并感到困惑。
82.You’ve seen people take beneficial technological advances, such as the Internet we’ve heard about tonight, and twist them into something corrupting.
总是有那么一些人 利用先进技术, 比如今晚我们在这里谈到的互联网, 去做些道德沦丧的事。
83.You’ve seen brilliant people devise computer viruses that bring down whole systems.
有些高智商的人设计出计算机病毒, 这类病毒能让计算机系统全部瘫痪。
84.The Oklahoma City bombing was simple technology, horribly used.
俄克拉何马城爆炸案的凶手把简单的技术 用于恐怖主义行径。
85.The problem is not technology.
导致这些问题的原因不是技术本身。
86.The problem is the person or persons using it.
而是使用技术的那些人。
87.King David said that he knew the depths of his own soul.
大卫王说, 他知道自己灵魂深处藏着些什么。
88.He couldn’t free himself from personal problems and personal evils that included murder and adultery.
他无法摆脱自己的问题 和他个人的恶行, 包括凶杀和奸淫。
89.Yet King David sought God’s forgiveness, and said, “You can restore my soul.”
然而,大卫王寻求上帝的饶恕, 并说,“上帝可以救赎我的灵魂。”
90.You see, the Bible teaches that we’re more than a body and a mind.
《圣经》教导, 我们不只有身体和心智,
91.We are a soul.
我们还有灵魂。
92.And there’s something inside of us that is beyond our understanding.
在我们的里面有些东西, 是我们无法理解的。
93.That’s the part of us that yearns for God, or something more than we find in technology.
这个部份的我们渴望 寻求上帝,或是其它 科技无法提供的力量。
94.Your soul is that part of you that yearns for meaning in life, and which seeks for something beyond this life.
人的灵魂是人的一部分, 我们用灵魂寻求人生的意义, 并寻求着某种超越今生的力量。
95.It’s the part of you that yearns really for God.
这正是对上帝的渴求。
96.I find young people all over the world are searching for something.
我发现全世界的年轻人 都在寻找着什么。
97.They don’t know what it is. I speak at many universities, and I have many questions and answer periods, and — whether it’s Cambridge or Harvard
但他们也不知道自己在找什么。我在许多大学做过演讲, 演讲中有个环节是回答学生的提问, 剑桥、哈佛、
98.or Oxford — I’ve spoken at all of those universities.
牛津– 这些学校我都去做过演讲。
99.I’m going to Harvard in about three or four — no, it’s about two months from now, to give a lecture.
大概再过三个月我在哈佛还有次演讲– 应该是大约两个月之后 做一个演讲
100.And I’ll be asked the same questions that I was asked the last few times I’ve been there.
学生们还会问我相同的问题, 这些问题以前也问过。
101.And it’ll be on these few questions: Where did I come from? Why am I here? Where am I going?
这些问题不外乎 就是: 人来自哪儿?为什么来?将来去向哪儿?
102.What’s life all about? Why am I here?
生命的意义是什么?人活着为了什么?
103.Even if you have no religious belief, there are times when you wonder that there’s something else.
即使你没有宗教信仰, 你有时也会猜测这世上是否有其它力量。
104.Thomas Edison also said, “When you see everything that happens in the world of science, and in the working of the universe, you cannot deny that there’s a captain on the bridge.”
爱迪生也说过, “当你明白了科学世界里的所有现象, 明白了宇宙的运行, 你就不能否认有位舰长在主导一切。”
105.I remember once, I sat beside Mrs. Gorbachev at a White House dinner.
我记得有一次, 我坐在戈尔巴乔夫夫人的旁边, 那是在一次白宫的晚宴上。
106.I went to Ambassador Dobrynin, whom I knew very well, and I’d been to Russia several times under the Communists, and they’d given me marvelous freedom that I didn’t expect.
我请教当时苏联驻美大使多布日林–我和他很熟, 我还去过前苏联几次, 当时的那些共产党人士给我的自由度让我很意外。
107.And I knew Mr. Dobrynin very well, and I said, “I’m going to sit beside Mrs. Gorbachev tonight.
我和 多布日林先生很熟, 所以我对他说, “今晚我会坐在戈尔巴乔夫夫人旁边。
108.What shall I talk to her about?”
我该和她谈些什么话题呢?”
109.And he surprised me with the answer.
他的回答让我惊讶。
110.He said, “Talk to her about religion and philosophy.
他对我说:“和她谈谈宗教和哲学。
111.That’s what she’s really interested in.”
这是她真正感兴趣的话题。”
112.I was a little bit surprised, but that evening that’s what we talked about, and it was a stimulating conversation, and afterward she said,
我听了有点儿惊讶,不过那天晚上 我们还真谈论了这个话题, 那是一次令人印象深刻的谈话, 谈话结束后戈尔巴乔夫夫人对我说,
113.”You know, I’m an atheist, but I know that there’s something up there higher than we are.”
“我是个无神论者, 但我相信这世上存在着某种力量, 高过我们的存在。”
114.The second problem that King David realized he could not solve was the problem of human suffering.
第二个 让大卫王束手无策的问题, 就是人世间的苦难。
115.Writing the oldest book in the world was Job, and he said, “Man is born unto trouble as the sparks fly upward.”
约伯 — 最古老书卷的作者, 曾说过, “人生在世必遇患难,如同火星飞腾。”
116.Yes, to be sure, science has done much to push back certain types of human suffering.
当然,科学技术已经减少了 人类遭受的痛苦。
117.But I’m — in a few months I’ll be 80 years of age.
以我为例– 再过几个月我就80岁了。
118.I admit that I’m very grateful for all the medical advances that have kept me in relatively good health all these years.
我的确很感谢 先进的医学 让我的身体状况还算健康, 这么多年都还好。
119.My doctors at the Mayo Clinic urged me not to take this trip out here to this — to be here.
我的医生建议我 不要折腾到这么远的地方–来参加这个论坛。
120.I haven’t given a talk in nearly four months.
我已经有差不多四个月没出去演讲了。
121.And when you speak as much as I do, three or four times a day, you get rusty.
如果你们也像我有那么多演讲要做, 一天要做三四个演讲, 你们也会累病的。
122.That’s the reason I’m using this podium and using these notes.
所以我站在这儿讲话要借助这个讲台 和这些提示。
123.Every time you ever hear me on the television or somewhere, I’m ad-libbing.
每次你们在电视让或其它场合听我讲话, 都是即席演讲。
124.I’m not reading. I never read an address.
我现在没读稿子,我也从来不照着稿子读。
125.I never read a speech or a talk or a lecture.
无论是多长时间的讲话
126.I talk ad lib.
我都即席而做。
127.But tonight I’ve got some notes here so that if I begin to forget, which I do sometimes, I’ve got something I can turn to.
但是今晚我 准备了一些提示是因为 我有了忘词儿的现象, 现在有时会出现这状况, 所以准备了一些提示。
128.But even here among us, most — in the most advanced society in the world, we have poverty.
即使在我们国家, 最– 这个世界上最先进的社会, 仍然有穷人,
129.We have families that self-destruct, friends that betray us.
仍然有破碎的家庭, 仍然有朋友间的背叛。
130.Unbearable psychological pressures bear down on us.
无法忍受的心理压力让我们不堪重负。
131.I’ve never met a person in the world that didn’t have a problem or a worry.
我从没遇到一个人是 完全没有任何心理问题, 或任何忧虑的。
132.Why do we suffer? It’s an age-old question that we haven’t answered.
我们为什么遭受痛苦?这是一个古老的问题, 可是我们还没找到答案。
133.Yet David again and again said that he would turn to God.
然而大卫王一再的说到 他要向上帝求助。
134.He said, “The Lord is my shepherd.”
他说,“耶和华是我的牧者。”
135.The final problem that David knew he could not solve was death.
最后一个困扰戴维王的问题 是死亡。
136.Many commentators have said that death is the forbidden subject of our generation.
许多评论家指出 “死亡” 在我们这个世代成了禁忌的话题。
137.Most people live as if they’re never going to die.
很多人活得好像 他们永远不会死。
138.Technology projects the myth of control over our mortality.
科技让人以为 我们能控制死亡。
139.We see people on our screens.
我们在屏幕上看到
140.Marilyn Monroe is just as beautiful on the screen as she was in person, and our — many young people think she’s still alive.
玛丽莲梦露还是那么美, 和她活着时一样美, 还有许多年轻人以为她还活着。
141.They don’t know that she’s dead.
他们不知道她已经死了。
142.Or Clark Gable or whoever it is.
这样的例子还有像克拉克盖博,等等。
143.The old stars. They come to life.
那些已故的明星还活在屏幕上。
144.And they’re — they’re just as great on that screen as they were in person.
而且他们 在屏幕上和本人看起来一样光鲜。
145.But death is inevitable.
但死亡是不可避免的。
146.I spoke some time ago to a joint session of Congress, last year.
不久前我参加了 一次国会会议,就在去年。
147.And we were meeting in that room, the statue room — about 300 of them were there.
会议的地点 是雕塑大厅– 大约有300人参加了会议。
148.And I said, “There’s one thing that we have in common in this room, all of us together, whether Republican or Democrat, or whoever.”
我对他们说,“这里所有的人都有一个共同点, 不论是共和党议员还是民主党议员, 不论是谁, 有一天都会死。”
149.I said, “We’re all going to die.”
所有人都免不了一死,
150.And we have that in common with all these great men of the past that are staring down at us.
正如那些已经故去的伟人, 他们正在墙上看着我们。
151.And it’s often difficult for young people to understand that.
这对于年轻人来说 很难理解。
152.It’s difficult for them to understand that they’re going to die.
他们很难理解有一天他们也会死亡。
153.As the ancient writer of Ecclesiastes wrote, he said, there’s every activity under heaven.
在古老的《传道书》中, 作者写道, 天下万务都有定时。
154.There’s a time to be born, and there’s a time to die.
生有时, 死有时。
暂无讨论,说说你的看法吧