DavidBlaine_我如何做到水下屏气17分钟【中英文对照】

1.As a magician I try to create images that make people stop and think.
作为一个魔术师, 我总是尝试去创造一个现象 可以让人们驻足思考。
2.I also try to challenge myself to do things that doctors say are not possible.
我也试着挑战自己 做一些医生看来不可能的事情。
3.I was buried alive in New York City in a coffin, buried alive in a coffin in April, 1999, for a week.
我曾于1999年4月, 被埋在纽约一口棺材里 整整一个星期。
4.I lived there with nothing but water.
着一个礼拜仅靠水存活下来。
5.And it ended up being so much fun that I decided I could pursue doing more of these things.
但结果是我从中获得极大的乐趣。 于是我决定去追求 实现更多这样的事。
6.The next one is I froze myself in a block of ice for three days and three nights in New York City.
下一次就是我把自己冻在一个大冰块里 整整三天三夜,地点是纽约。
7.That one was way more difficult than I had expected.
那次要比我想象的困难许多。
8.The one after that, I stood on top of a hundred foot pillar for 36 hours.
接下来的一次,我站在一百多英尺高的柱子顶端 整整36个小时。
9.I began to hallucinate so hard that the buildings that were behind me started to look like big animal heads.
快结束时我开始产生非常强烈的幻觉 以至于我觉得身后的建筑看起来像巨型动物的头。
10.So, next I went to London.
后来,我去了伦敦。
11.In London I lived in a glass box for 44 days with nothing but water.
在伦敦,我在一个玻璃箱里生存了44天 也是除了水什么都没有。
12.It was, for me, one of the most difficult things I’d ever done, but it was also the most beautiful.
对于我来说,这次是所有挑战中最艰难的一次, 但它仍然是非常美好的一次历程。
13.There was so many skeptics, especially the press in London that they started flying cheeseburgers on helicopters around my box to tempt me.
当时有许多持怀疑态度的人,尤其是伦敦的记者们, 他们坐直升机徘徊在我的玻璃箱周围 到处扔汉堡引诱我。
14.(Laughter) So, I felt very validated when the New England Journal of Medicine actually used the research for science.
(笑声) 我通过这次活动被认可而感到非常高兴, 事实上新英格兰医学杂志 还以此作为研究供科学参考。
15.My next pursuit was I wanted to see how long I could go without breathing, like how long I could survive with nothing, not even air.
我的下一个追求便是想试试不呼吸能坚持多久, 也就是说什么都没有的情况下我能活多久, 甚至没有空气。
16.I didn’t realize that it would become the most amazing journey of my life.
我并没有意识到, 这一次成就了我生命中最美妙的旅程。
17.As a young magician I was obsessed with Houdini and his underwater challenges.
作为一个年轻的魔术师 我沉迷于霍迪尼和他在水下屏气挑战。
18.So, I began, early on, competing against the other kids, seeing how long I could stay underwater while they went up and down to breathe,
孩童时候,我就开始与其他的孩子们比试, 看可以在水下待多久, 当他们得反复探头出水面呼吸,
19.you know, five times, while I stayed under on one breath.
大概5次之多,我却可以一直待在水下,完全不需要换气。。
20.By the time I was a teenager I was able to hold my breath for three minutes and 30 seconds.
当我是青少年的时候 我已经可以水下屏气达3分30秒之久,
21.I would later find out that was Houdini’s personal record.
后来我才发现那就是霍迪尼的个人纪录。
22.In 1987 I heard of a story about a boy that fell through ice and was trapped under a river.
在1987年,我听说了一个故事, 一个男孩掉进冰封的河里, 困于河底。
23.He was underneath, not breathing for 45 minutes.
他45分钟内没有呼吸。
24.When the rescue workers came they resuscitated him and there was no brain damage.
当救援人员赶到 抢救并唤醒他时,发现他并没有脑损伤,
25.His core temperature had dropped to 77 degrees.
他的心脏温度降至77度。
26.As a magician I think everything is possible.
作为一个魔术师,我相信一切皆有可能。
27.And I think if something is done by one person it can be done by others.
我认为如果某个人可以做到某件事, 那么任何人都可以做到。
28.I started to think, if the boy could survive without breathing, for that long, there must be a way that I could do it.
我开始思索,如果这个男孩 可以如此长时间不呼吸而活下来, 那么必定有某种途径让我也可以做到。
29.So, I met with a top neurosurgeon.
于是我找了最好的神经科医师,
30.And I asked him, how long is it possible to go without breathing, like how long could I go without air?
问他人若是不呼吸最长支撑多久, 也就是哪怕连空气都没有我能撑多久?
31.And he said to me that anything over six minutes you have a serious risk of hypoxic brain damage.
他告诉我,任何超过6分钟不呼吸的行为, 都会因缺氧而造成 严重脑损伤的危险。
32.So, I took that as a challenge, basically.
那么毫无疑问,我便把它列入了我的挑战。
33.(Laughter) My first try, I figured that I could do something similar, and I created a water tank, and I filled it with ice and freezing cold water.
(笑声) 第一次试验,我打算模拟那个男孩遭遇的情况, 弄一个水缸, 注满彻骨的冰水,
34.And I stayed inside of that water tank hoping my core temperature would start to drop.
然后就跳进那个水缸里, 希望我的体温可以下降。
35.And I was shivering. In my first attempt to hold my breath I couldn’t even last a minute.
当不住地时我颤抖。第一次尝试 我甚至连一分钟都坚持不了。
36.So, I realized that was completely not going to work.
于是我意识到简单的模拟行不通,
37.So, I went to talk to a doctor friend, and I asked him how could I do that?
我便找了一位医生朋友, 询问他我怎样才能屏气那么久,
38.”I want to hold my breath for a really long time. How could it be done?”
“我想在在水下长时间屏气。怎么样才可以做到呢?”我问他,
39.And he said, “David, you’re a magician, create the illusion of not breathing, it will be much easier.”
他回答,“大卫,你是魔术师, 设计一个不呼吸的假象岂不是更容易?”
40.(Laughter) So, he came up with this idea of creating a rebreather, with a CO2 scrubber, which was basically a tube from Home Depot,
(笑声) 他想出这么个点子, 做一个内呼吸装置, 内置一个CO2 涤气器, 其实基本上就是一个家用的管子,
41.with a balloon duct-taped to it, that he thought we could put inside of me, and somehow be able to circulate the air and rebreathe with this thing in me.
再套一个气球仅此而已。 他认为可以把这个东西放到我身体里, 然后用某种方式可以循环空气达到再呼吸的目的。 他是这么把东西放进来的,
42.This is a little hard to watch.
这过程看起来会不太舒服…
43.But this is that attempt.
但那是一次尝试。
44.So, that clearly wasn’t going to work.
好了,很显然它是不会起作用的。
45.(Laughter) Then I actually started thinking about liquid breathing.
(笑声) 接着我开始考虑 试试液体呼吸。
46.There is a chemical that’s called perflubron.
有一种叫全氟化合物的化学药剂,
47.And it’s so high in oxygen levels that in theory you could breathe it.
含氧量特别高, 理论上你是可以用它来呼吸。
48.So, I got my hands on that chemical, filled the sink up with it, and stuck my face in the sink and tried to breath that in, which was really impossible.
于是我打算尝试这种化学试剂, 将它灌满水缸,把脸浸在里面, 试着呼吸。 但那实在是不太可能,
49.It’s basically like trying to breath, as a doctor said, while having an elephant standing on your chest.
基本上就如医生所说, 情况如同一头大象踩住你胸口的同时你还非得呼吸一样。
50.So, that idea disappeared.
这个法子看来也行不通。
51.Then I started thinking, would it be possible to hook up a heart/lung bypass machine and have a surgery where it was a tube going into my artery,
接着我想到, 有没有可能在我的心脏和肺之间用机械搭桥, 然后做手术把管子放入动脉,
52.and then appear to not breathe while they were oxygenating my blood?
表面没有呼吸但事实上这些装备在为我的血液供氧?
53.Which was another insane idea, obviously.
但这显然又是另一个疯狂的想法。
54.Then I thought about the craziest idea of all the ideas: to actually do it.
后来,我想出了一个最疯狂的办法: 那就是,真刀真枪的来。
55.(Laughter) To actually try to hold my breath past the point that doctors would consider you braindead.
(笑声) 去真正憋气至那一刻, 那连医生都认为会脑死亡的时间。
56.So, I started researching into pearl divers.
于是我开始搜集 有关采珠人的信息。
57.You know, because they go down for four minutes on one breath.
因为他们可以只用一口气便在水下待4分钟之久。
58.And when I was researching pearl divers I found the world of freediving.
而且当我在做采珠人调查时 我发现了另一番洞天–自由潜水。
59.It was the most amazing thing that I ever discovered, pretty much.
它几乎可以说是我至今发现最奇妙的事。
60.There is many different aspects to freediving.
自由潜水有很多种,
61.There is depth records, where people go as deep as they can.
有深度记录的,人们可以潜到他们能达到的最大深度,
62.And then there is static apnea.
还有静止屏气,
63.That’s holding your breath as long as you can in one place without moving.
就是能憋气多久就憋多久, 但必须静止在一个固定的地方。
64.That was the one that I studied.
那就是我调查的研究。
65.The first thing that I learned is when you’re holding your breath you should never move at all; that wastes energy.
我学到的第一个要领就是当你在屏气时 应该一动不动,否则会浪费能量,
66.And that depletes oxygen, and it builds up CO2 in your blood. So, I learned never to move.
消耗氧气, 并会使血液中的CO2含量升高。所以我试着不去移动。
67.And I learned how to slow my heart rate down.
我也学到了怎样减缓我的心率。
68.I had to remain perfectly still and just relax and think that I wasn’t in my body, and just control that.
必须去保证一动不动并且非常放松 想象自己已经不在身体里, 并且要持续保持。
69.And then I learned how to purge.
然后我学了怎样净化呼吸,
70.Purging is basically hyperventilating.
净化呼吸实际上就是强力呼吸。
71.You blow in and out …
呼进,呼出
72.You do that, you get lightheaded, you get tingling.
然后会感到眩晕,耳鸣,
73.And you’re really ridding your body of CO2.
这样就可以排除身体内的CO2,
74.So, when you hold your breath it’s infinitely easier.
接着当你再屏气的时候,就会感到轻松。
75.Then I learned that you have to take a huge breath, and just hold and relax and never let any air out, and just hold and relax through all the pain.
然后我学到必须要吸很大的一口气, 憋住,放松,别让一点儿空漏出去, 憋着并放松着尝试忍过所有的痛苦感觉。
76.Every morning, this is for months, I would wake up and the first thing that I would do is I would hold my breath for, out of 52 minutes,
每天早晨,连续几个月, 我醒来第一件事 就是屏住呼吸 在52分钟内,
77.I would hold my breath for 44 minutes.
我能憋气44分钟。
78.So, basically what that means is I would purge, I’d breath really hard for a minute.
那就是说我会用净化呼吸的方式, 用力的呼吸一分钟
79.And I would hold, immediately after, for five and half minutes.
然后就马上屏气5分半钟,
80.Then I would breath again for a minute, purging as hard as I can, then immediately after that I would hold again for five and half minutes.
接着再用力呼吸一分钟, 使最大的力气去净化呼吸, 然后马上再一次屏住呼吸5分半钟。
81.I would repeat this process eight times in a row.
我会连续重复这样的过程8次。
82.Out of 52 minutes you’re only breathing for eight minutes.
在52分钟内,我其实只呼吸8分钟。
83.At the end of that you’re completely fried, your brain.
在快要结束时,我觉得大脑快炸开了,
84.You feel like you’re walking around in a daze.
就好像在一片耀眼中行走,
85.And you have these awful headaches.
头痛欲裂。
86.Basically, I’m not he best person to talk to when I’m doing that stuff.
似乎我属于做的出却描述不出的人。
87.I started learning about the world-record holder.
我开始了解到这个记录的保持者
88.His name is Tom Sietas.
叫汤姆 斯塔斯。
89.And this guy is perfectly built for holding his breath.
这家伙就像是为屏气而生的,
90.He’s six foot four. He’s 160 pounds.
他有6尺4,160磅重。
91.And his total lung capacity is is twice the size of an average person.
而且他的肺活量是 正常人的2倍。
92.I’m six foot one, and fat.
我呢,6尺1寸,很胖,
93.We’ll say big-boned.
或者可以硬是说成骨架比较大。
94.(Laughter) I had to drop 50 pounds in three months.
(笑声) 所以我必须在三个月内减掉50磅。
95.So, everything that I put into my body I considered as medicine.
所有放进我嘴里的东西 我都看作是药物,
96.Every bit of food was exactly what it was for its nutritional value.
每一小块食物都按照营养价值需要来吃。
97.I ate really small controlled portions thoughout the day.
一天内 我都保持吃非常小量的食物,
98.And I started to really adapt my body.
渐渐的我开始保持很好的状态了。
99.(Laughter) The thinner I was, the longer I was able to hold my breath.
(笑声) 我越瘦,就越能长时间屏住呼吸。
100.And by eating so well and training so hard, my resting heart-rate dropped to 38 beats per minute.
通过饮食控制搭配艰苦的训练, 我的心率下降到每分钟38次,
101.Which is lower than most Olympic athletes.
比多数奥林匹克选手都要低。
102.In four months of training I was able to hold my breath for over seven minutes.
在4个月的训练,我已经可以屏住呼吸 长达7分钟之久。
103.I wanted to try holding my breath everywhere.
我在任何地方都训练屏气,
104.I wanted to try it in the most extreme situations to see if I could slow my heart rate down under duress.
尝试在极端的环境下屏气 检验是否可能降低心率 在如此高压下。
105.(Laughter) I decided that I was going to break the world record live on prime-time television.
(笑声) 终于我准备好要打破世界纪录, 要在黄金时段的电视频道直播。
106.The world record was eight minutes and 58 seconds, held by Tom Sietas, that guy with the whale lungs I told you about.
当时的世界纪录是8分58秒, 汤姆,斯塔斯始终保持,我告诉过你们那个家伙有鲸鱼一样大的肺。
107.(Laughter) I assumed that I could put a water tank at Lincoln center and if I stayed there a week not eating, I would get comfortable in that situation
(笑声) 我设想可以在林肯中心放一个巨型水缸 然后我不吃饭在那里面先待一个礼拜, 就会比较适应了,
108.and I would slow my metabolism, which I was sure would help me hold my breath longer than I had been able to do it.
并且新陈代谢也会缓慢下来, 我很肯定这样做可以 帮我更长时间的屏住呼吸。
109.I was completely wrong.
显然我完全错了。
110.I entered the sphere a week before the scheduled air date.
我提前一个礼拜去到中心,
111.And I thought everything seemed to be on track.
感觉一切都渐渐上了轨道,
112.Two days before my big breath hold attempt, for the record, the producers of my television special thought that just watching somebody
没想到的是,在破纪录憋气尝试的前两天, 电视制作人 突然觉得
113.holding their breath, and almost drowning, is too boring for television.
光看人憋气像是快要淹死 对观众来说太过无聊。
114.(Laughter) So, I had to add handcuffs, while holding my breath, to escape from.
(笑声) 于是我不得不加上手铐, 边屏气边试着挣脱它们。
115.This was a critical mistake.
这被证明是个极严重的错误。
116.Because of the movement I was wasting oxygen.
开始后我因为挣脱的动作浪费了很多氧气,
117.And by seven minutes I had gone into these awful convulsions.
到第7分钟我已经开始 不住可怕的抽搐中?
118.By 7:08 I started to black out.
到7分08秒时,我开始失去知觉,
119.And by seven minutes and 30 seconds they had to pull my body out and bring me back.
7分30秒的时候 他们必须把我拉出来进行抢救。
120.I had failed on every level.
我输的一塌糊涂。
121.(Laughter) So, naturally, the only way out of the slump that I could think of was, I decided to call Oprah.
(笑声) 所以很自然唯一可以摆脱消沉 我可以想到的 就是去找奥普拉。
122.(Laughter) I told her that I wanted to up the ante and hold my breath longer than any human being ever had.
(笑声) 我告诉他我要提高赌注 我要屏住呼吸长过所有人。
123.This was a different record. This was a pure O2 static apnea record that Guinness had set the world record at 13 minutes.
这是个不同的记录, 这次是纯氧静止屏气记录, 由吉尼斯目前的13分钟为世界纪录。
124.So, basically you breath pure O2 first, oxygenating your body, flushing out CO2, and you are able to hold much longer.
也就是先吸入入纯氧, 充沛氧气,排出二氧化碳。 然后你就可以屏气更长时间。
125.I realized that my real competition was the beaver.
当时我意识到,我真正的竞争者是– 海狸。
126.(Laughter) In January of ’08 Oprah gave me four months to prepare and train.
(笑声) 2008年1月 奥普拉给了我4个月准备和训练。
127.So, I would sleep in a hypoxic tent every night.
我每晚睡在低氧舱里,
128.A hypoxic tent is a tent that simulates altitude at 15,000 feet.
所谓低氧舱就是模拟 海拔15000尺的含氧量,
129.So, it’s like basecamp Everest.
跟终极野营似的。
130.What that does is, you start building up the red bloodcell count in your body, which helps you carry oxygen better.
这么做的原因是, 可以累积体内红细胞的数目, 帮助你更好的保存氧气。
131.Every morning, again, after getting out of that tent your brain is completely wiped out.
每个早晨,同样的,从低氧舱里出来时 大脑一片空白。
132.My first attempt on pure O2, I was able to go up to 15 minutes.
第一次尝试纯氧时,我已经可以屏气15分钟。
133.So, it was a pretty big success.
这已经算是不小的成功了。
134.The neurosurgeon pulled me out of the water because in his mind, at 15 minutes your brain is done, you’re braindead.
当那个神经外科医师把我从水里拉出来时相当震惊– 在他看来,15分钟不呼吸 你的大脑就完了,脑死亡–
135.So, he pulled me up, and I was fine.
可是当他把我拉出来,我却状态良好,
136.There was one person there that was definitely not impressed.
当时肯定有一个人是觉得没什么大不了,

ted演讲稿中英文对照

DavidAgus_抗癌斗争的新策略【中英文对照】

2024-3-17 19:12:45

ted演讲稿中英文对照

DavidBolinsky_用动画描绘了细胞【中英文对照】

2024-3-18 14:40:26

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索